拓展泰國市場前,中文翻譯泰語的4大商業用語誤區你避開了嗎?
2025-09-17
在台灣企業拓展泰國市場的過程中,產品資訊、宣傳文案與商務合約都需要準確地轉換成泰語,單純的字面翻譯往往無法滿足當地商業語境的需求,因此,專業的中文翻譯泰語不僅要精通語言,更需要理解商業文化差異,...
2025-09-17
在台灣企業拓展泰國市場的過程中,產品資訊、宣傳文案與商務合約都需要準確地轉換成泰語,單純的字面翻譯往往無法滿足當地商業語境的需求,因此,專業的中文翻譯泰語不僅要精通語言,更需要理解商業文化差異,...
2025-08-06
很多企業在開發東南亞市場時,都會先將產品介面與行銷內容做中文翻譯泰語,卻沒想到翻譯完成後,UX(使用者體驗)與 UI(介面設計)卻出現了奇怪的問題—按鈕文字被截斷、提示語變得冗長,甚至原本簡單的...
2025-07-02
行銷文案的魅力,在於它能打動人心、引發共鳴,甚至讓人毫不猶豫地下單,但當這些句子從中文翻譯泰語時,常常出現一個尷尬的現象:原本朗朗上口、情緒飽滿的內容,變得平淡無奇、甚至讓當地讀者一頭霧水。