法律用語不是Google翻得出來的:中文翻泰文的專業要求
2025-06-25
不少人認為只要會中泰雙語,就能處理法律翻譯,現實卻是,法律文件的複雜程度遠遠超過一般文件,光靠語感或網路翻譯工具,只會讓人誤踩地雷,特別是中文翻泰文,兩種語言的邏輯與語法結構差異極大,遇到法律用...
2025-06-25
不少人認為只要會中泰雙語,就能處理法律翻譯,現實卻是,法律文件的複雜程度遠遠超過一般文件,光靠語感或網路翻譯工具,只會讓人誤踩地雷,特別是中文翻泰文,兩種語言的邏輯與語法結構差異極大,遇到法律用...
2025-05-07
想打進泰國市場,光靠產品力還不夠,語言才是真正的敲門磚,中文翻泰文看似簡單,但如果只是機械直譯,不但無法傳達品牌價值,還可能踩到文化地雷,專業翻譯的價值,就是讓你的內容在泰國讀起來就像是原生語言...
2024-11-29
旅行是打開新世界的鑰匙,而語言則是理解這個新世界的窗戶,當我們探索泰國這個充滿魅力的國度時,從華麗的皇宮到熱鬧的夜市,再到寧靜的海灘,每一處景點都值得細細品味,而中文翻泰文的過程,則能為旅途增添...