英翻泰不夠吸引人?產品賣不好也不是沒原因
2025-04-02
不少品牌跨境到泰國時,最常掉進的一個陷阱就是「英翻泰」的迷思,想像一下,一個寫給英語市場的產品介紹,直接交給翻譯員處理成泰文,字面上看起來沒錯,但點進去的消費者卻沒感覺,滑一下就關掉,你以為是價...
2025-04-02
不少品牌跨境到泰國時,最常掉進的一個陷阱就是「英翻泰」的迷思,想像一下,一個寫給英語市場的產品介紹,直接交給翻譯員處理成泰文,字面上看起來沒錯,但點進去的消費者卻沒感覺,滑一下就關掉,你以為是價...
2025-02-14
翻譯商業合約可不是文法正確就萬事OK,尤其是從英翻泰時,一不小心就可能讓法律條款失去原意,甚至在當地無法成立,重點不是翻出來的泰文多漂亮,而是翻出來之後能不能在泰國法院站得住腳,這時某些特定用詞...
2024-08-27
英翻泰翻譯在當今全球化的背景下,扮演了至關重要的角色,隨著美國和泰國之間的貿易、文化和旅遊交流日益增長,兩國在多個領域都需要準確且專業的翻譯服務,來促進合作的順暢進行,無論是企業合同的簽署,還是...